quinta-feira, 8 de novembro de 2012

Guilherme de Almeida e Paul Verlaine


Entre os poetas franceses traduzidos por Guilherme de Almeida está o poeta simbolista Paul Verlaine (1844-1896). Segue abaixo uma de suas traduções, ou como ele preferia, uma "reprodução",  ou "recriação", ou "transcrição", ou "transfusão".

Canção de Outono

Estes lamentos
Dos violões lentos
     Do outono
Enchem minha alma
De uma onda calma
     De sono.

E soluçando,
Pálido, quando
     Soa a hora,
Recordo todos
Os dias doidos
     De outrora.

E vou à toa
No ar mau que voa:
      Que importa?
Vou pela vida,
Folha caída
       E morta.

Chanson d’automne

Les sanglots longs
Des violons
      De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
     Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
    Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
    Et je pleure.

Et je m’en vais
Au vent mauvais
      Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
      Feuille morte.

Nenhum comentário:

Postar um comentário